Chillistore announces that they have been acquired by Argos Multilingual, but will remain a separate and independent subsidiary. More details here!
Who We Are
A brief history
Meet our team
Our unique approach
Featured reading
Industry Insights
What We Do
A structured approach to quality
Our approach to LQE
Maximize your content potential
We take ownership & responsibility
Ardilaun Court, St Stephen’s Green, Dublin 2, Dublin D02 TD28, Ireland
The key to quality localization lies in your linguistic assets. Think of them as your trusty toolkit: a termbase to capture core terminology and ensure consistent translation, a style guide to define your brand’s voice and language-specific guidelines, and translation memories to leverage localized content for enhanced cost-efficiency.
But that’s not all. A clean and properly maintained translation memory, for instance, can reduce translation costs when leveraged or used for machine-translation engine training. An up-to-date termbase and style guide can also contribute to first-time-right localization, helping to avoid costs arising from corrections needed to fix inconsistent translations.
As quality experts, we know how crucial these assets are to achieve top-notch quality. And we also know how things can spin out of control when these resources are not properly managed.
Taking the reins of linguistic assets will allow you to:
At Chillistore, we have the right technologies, AI insights, and expertise to create and maintain your linguistic assets. From the design of terminology management workflows and term mining to TM cleanup and style guide maintenance, our Quality Managers have the experience to make sure your linguistic assets best contribute to the quality of your localized content.
Let’s chat! Fill out this form and we’ll get back to you with all the details you need to make an informed decision.
Accessibility Tools