Creative Localization & Inclusion
Quality source review.
Considering quality from the start
Description: It’s well-known that in localization, quality management starts from the source. Including source review in your regular workflow can mitigate several pain points in the localization cycle, by facilitating early-term harvesting or query resolution; helping with descriptions of tags or idiomatic expressions; and flagging content that might be deemed difficult or insensitive in other cultures.
By reviewing content early on, we make sure the core message is well captured, understood, and represented. When the core message is at the heart of the process, the translation output is more accurate and relatable for the target audience.
- Anticipation — we read the source content and try to anticipate issues for translation, such as difficult language and things that don’t make sense in the cultural context.
- Term harvesting — we look at the source and find terms that will likely be put into the glossary. This way, translators already have pertinent information before they begin translating.
What We Do
Find out more about our work.